web analytics
October 8, 2015 / 25 Tishri, 5776
At a Glance
Sponsored Post

In Hebrew: ‘Not Necessarily’

A daily dose of Hebrew.


לָאו דַּוְקָא, לֹא בְּהֶכְרֵחַ

A useful expression in English is not necessarily. In Hebrew, we say either לָאו דַּוְקָא or לֹא בְּהֶכְרֵחַ .

For example:

עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לָאו דַּוְקָא נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
A city by the name of Jerusalem isn’t necessarily located in Israel.(see an entry on דווקא)


עִיר בְּשֵׁם יְרוּשָׁלַיִם לֹא בְּהֶכְרֵחַ נִמְצֵאת בְּיִשְׂרָאֵל.
(same meaning)

(There are cities called Jerusalem in the United States and probably other places as well.)

The pronunciation presented here of לא בהכרח  is the most correct one, but you’re more likely to hear Israelis saying לֹא בְּהֶכְרַח .

To say that something is necessary logically, use the word הֶכְרֵחִי. Otherwise, use נָחוּץ  to mean necessary, as in:

נָחוּץ לְהָבִיא בִּגּוּד חָם לַטִּיּוּל.
(It’s) necessary to bring warm clothing for the trip.

Visit Ktzat Ivrit.

About the Author: Ami Steinberger is founder and director of Ulpan La-Inyan.

The author's opinion does not necessarily reflect the opinion of The Jewish Press.

If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.

Our comments section is intended for meaningful responses and debates in a civilized manner. We ask that you respect the fact that we are a religious Jewish website and avoid inappropriate language at all cost.

If you promote any foreign religions, gods or messiahs, lies about Israel, anti-Semitism, or advocate violence (except against terrorists), your permission to comment may be revoked.

No Responses to “In Hebrew: ‘Not Necessarily’”

Comments are closed.

Kitzat Ivrit Logo
Current Top Story
The "peace process."
U.N. Officials on Way to ‘Rescue’ Israel and PA with ‘Peace Process’

Printed from: http://www.jewishpress.com/blogs/ktzat-ivrit/in-hebrew-not-necessarily/2012/12/19/

Scan this QR code to visit this page online: