לִשְׁטוֹף כֵּלִים Those who study the דַּף יוֹמִי- the daily page (of Talmud) – probably came across the word לְהִשְׁתַּטֵּף today. In the Talmudic context, that word means to rinse oneself. It’s a word that is no longer used in spoken Hebrew.
When pronounced by your average Israeli, להשתטף sounds just like the word for to participate – לְהִשְׁתַּתֵּף, a word that can be found of the lips of every Israeli schoolchild and teacher. To tell the difference between these two reflexive-intensive הִתְפַּעֵל verbs, look at their roots:
להשתטף – the root is שׁ.ט.פ meaning rinsing להשתתף – the root is שׁ.ת.פ meaning partnership While להשתטף no longer gets spoken, its root, שׁ.ט.פ, is alive and well, most commonly in the active-simple פָּעַל verb, לִשְׁטוֹף- to rinse.
Everyday expressions include:
Visit Ktzat Ivrit.
About the Author: Ami Steinberger is founder and director of Ulpan La-Inyan.
You might also be interested in:
If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.