לִשְׁטוֹף כֵּלִים Those who study the דַּף יוֹמִי– the daily page (of Talmud) – probably came across the word לְהִשְׁתַּטֵּף today. In the Talmudic context, that word means to rinse oneself. It’s a word that is no longer used in spoken Hebrew.
When pronounced by your average Israeli, להשתטף sounds just like the word for to participate – לְהִשְׁתַּתֵּף, a word that can be found of the lips of every Israeli schoolchild and teacher. To tell the difference between these two reflexive-intensive הִתְפַּעֵל verbs, look at their roots:
להשתטף – the root is שׁ.ט.פ meaning rinsing להשתתף – the root is שׁ.ת.פ meaning partnership While להשתטף no longer gets spoken, its root, שׁ.ט.פ, is alive and well, most commonly in the active-simple פָּעַל verb, לִשְׁטוֹף– to rinse.
Everyday expressions include:
Visit Ktzat Ivrit.
About the Author: Ami Steinberger is founder and director of Ulpan La-Inyan.The author's opinion does not necessarily reflect the opinion of The Jewish Press.
If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.
Our comments section is intended for meaningful responses and debates in a civilized manner. We ask that you respect the fact that we are a religious Jewish website and avoid inappropriate language at all cost.
If you promote any foreign religions, gods or messiahs, lies about Israel, anti-Semitism, or advocate violence (except against terrorists), your permission to comment may be revoked.