חַיּוֹת בַּר My recent reading and watching of Life of Pi leaves me inspired to share with you a piece on the Hebrew expression for wild animals: חַיּוֹת בַּר. In Rabbinic literature, חַיָּה (coming from the word חָיmeaning living) refers specifically to a non-domesticated animal, while בְּהֵמָה refers to a domesticated animal. But in Modern Hebrew, חיה is the generic word for animal.
בר has other meanings too, as this page will show you. Israeli model Bar Refaeli’s first name refers to the third item on that list, though perhaps the connotation expresses in today’s dose is an intended secondary meaning. You’d have to ask her parents.
Visit Ktzat Ivrit.Ami Steinberger
About the Author: Ami Steinberger is founder and director of Ulpan La-Inyan.The author's opinion does not necessarily reflect the opinion of The Jewish Press.
If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.
Our comments section is intended for meaningful responses and debates in a civilized manner. We ask that you respect the fact that we are a religious Jewish website and avoid inappropriate language at all cost.
If you promote any foreign religions, gods or messiahs, lies about Israel, anti-Semitism, or advocate violence (except against terrorists), your permission to comment may be revoked.