web analytics
July 31, 2015 / 15 Av, 5775
At a Glance
Sections
Sponsored Post


How Do You Say Horseradish In Cantonese?

Lyons-050214

My husband puts me on hold while he goes to ask his secretary for help.

He gets back on the phone and says, “Got it. She even wrote it out, I am sending you a photo of the paper.”

“It doesn’t say spicy root, does it?” I ask.

“Yes. Spicy root, why?” he asks.

“That one doesn’t work,” I try to explain but have to run and return to my quest.

I launched a linguistics debate in my husband’s office among the Cantonese speakers that would last for the remainder of the afternoon. I have now stumped a bilingual English/Cantonese speaker.

I try two more stalls with a band of curious fellow shoppers now in tow.

I glance at my watch.  That is it. Fourteen stalls and I am out of time.

I sigh.

“Must have your spicy root?” One of the women says to me.

“I guess not tonight.” I respond dejectedly.

“Maybe you try another recipe.”

I nod in agreement as this is not the time to begin to start to explain Pesach, Ashkenazi tradition, Judaism or retell stories of my Hungarian grandmother’s ability at a Seder to effortlessly consume handfuls of marror that would make a grown man weep.

As I head back up the hill towards home, I see one shop slightly off the main road and decide I will give it one last try, though I clearly have no expectations of success.

I dejectedly show the screen with the characters for “spicy root” and say laaht gan.

She looks at me and simply says, “Oh, you need the horseradish.” And she points to two remaining pieces on a shelf.

I pay and run home carrying it like one would with the Olympic torch.

I burst through the door and triumphantly place my spicy root on the counter.

“I did it! Victory!” I shout.

My housekeeper looks at me seemingly unimpressed and asks, “You bought it from the shop off the main road with the Nepalese girls working inside?”

Amazing, I think to myself.

“How did you know?” I ask as I begin to grate it.

“It’s the only shop that sells horseradish on Graham Street,” she responds matter of factly.

L’shanah haba’ah b’Yerushalayim!” is all I can say in response.

About the Author:


If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.

Our comments section is intended for meaningful responses and debates in a civilized manner. We ask that you respect the fact that we are a religious Jewish website and avoid inappropriate language at all cost.

If you promote any foreign religions, gods or messiahs, lies about Israel, anti-Semitism, or advocate violence (except against terrorists), your permission to comment may be revoked.

4 Responses to “How Do You Say Horseradish In Cantonese?”

  1. Guy Peters says:

    Boo jing taÕ (?)

  2. Me too. Vegetarian, kosher, and love the book.

  3. Pam Wong says:

    That’s awesome. I speak cantonese and I sympathize how difficult to translate that world in cantonese and have local people know what one is looking for! :) Glad she got it. Now she knows it for next year!! :)

  4. What a rush. I would have been lazy, asking for wasabi instead. Then again, I only eat horse-radish with beef and turkey, and I can't imagine a vegie dish with it. Charlotte's Web is a good book too…I loved that bit.

Comments are closed.

Current Top Story
Graffiti found on a building in the village of Duma.
Arab Infant Killed in Arson ‘Price Tag’ Attack
Latest Sections Stories

We studied his seforim together, we listened to famous cantorial masters and we spoke of his illustrious yichus, his pedigree, dating back to the famous commentator, Rashi.

Singer-Saul-Jay-logo-NEW

Jews who were considered, but not ultimately selected, include Woody Allen, Saul Bellow, David Ben-Gurion, Marc Chagall, Anne Frank, and Barbra Streisand.

Personally I wish that I had a mother like my wife.

What’s the difference between the first and second ten-year-old?

What makes this diary so historically significant is that it is not just the private memoir of Dr. Seidman. Rather, it is a reflection of the suffering of Klal Yisrael at that time.

Rabbi Lau is a world class speaker. When he relates stories, even concentration camp stories, the audience is mesmerized. As we would soon discover, he is in the movie as well.

Each essay, some adapted from lectures Furst prepared for live audiences, begins with several basic questions around a key topic.

For the last several years, four Jewish schools in the Baltimore Jewish community have been expelling students who have not received their vaccinations.

“We can’t wait for session II to begin” said camp director Mrs. Judy Neufeld.

Chabad Chayil wishes all a happy and healthy remainder of summer.

More Articles from Erica Lyons
Lyons-Nei-Hou-logo

There is seemingly great pressure to orchestrate a production worthy of the Hong Kong skyline that will serve as a backdrop.

Lyons-050214

I am vegetarian, kosher and have read Charlotte’s Web more than once.

If your hero is fictional you could be crazy. And if they happen to be real, they are likely human and, unfortunately, inevitably flawed.

I left my mother a message saying goodbye and pleading with her to make sure my son grew up knowing how much I loved him.

In the quaint and picturesque Hungarian town of Szentendre (Saint Andrew), just outside of Budapest, our group of five new friends who had gathered from throughout the Jewish world bask in the sunlight, seemingly frozen in time. We weave along the cobblestone streets browsing in and out of charming little shops offering handmade crafts, delicate latticework, whimsical wooden toys and intricately painted porcelain. We sit outside and feast on pastries that look more like art than edibles and ice coffee is reminiscent of ice cream floats.

It started as my daughter’s third grade assignment: choose a person to write about, preferably an American, preferably a Jew. We were going to do just that. I intended to help my daughter choose the topic and then to back away yet, Emma Lazarus ended up drawing me in.

I met Mr. E at a poetry reading. Hong Kong’s literary scene is small and two Americans reading in one evening was an unusual event. We became Facebook friends, generally “liking” the same local literary events and book launches.

A Hong Kong symphony of sounds fills the air as local laborers shout across the shul courtyard in Cantonese while tossing bamboo in a pile for the sukkah: Filipino maids chatter in Tagalog hovering over the children in their charge, the radio of the Nepalese gurkhas, the Synagogue security, crackles and jackhammers provide the background music. The thick air and humidity within the walls of the partially constructed bamboo sukkah sharply contrasts with the crisp fall air of Sukkot in the northeastern corridor of the United States, where the sukkahs of my childhood were laden with dried fruit and autumn color. Dozens of colorful miniature Chinese paper lanterns dangle from the sukkah and here replace the burnt orange and golden gourds of autumn.

Printed from: http://www.jewishpress.com/sections/features/features-on-jewish-world/how-do-you-say-horseradish-in-cantonese/2014/05/02/

Scan this QR code to visit this page online: