Photo Credit:

First of all, I chose to write the headline in Hebrew, because otherwise its meaning would have been lost.

I wrote the following lines while I was in Poland, after I had visited the Majdanek concentration and extermination camp.


We walked into the gas chambers and stood in a circle, our arms around each other. We were wrapped in Israeli flags, and sang songs like: “אוחילה לאל” and “אנא בכח.” While everyone stood and sang, I stood there silently; I couldn’t understand how they could sing in a bloody place like this. I stopped and thought about the people who stood here 70 years ago, I thought about the thoughts that had run in their heads. The first thought that came to my mind was: “I’m going to die, however I’m a part of a nation, therefore even though I’m going to die, I hope I – my nation – am going to win this thing.”

Immediately, the words from Lecha Dodi popped in to my head:

“התנערי מעפר קומי, לבשי בגדי תפארתך עמי.”

I realized that I am an integral part of that man who wished to win – I am also a part of a nation; I felt like I was standing there and shouting, “I won.”

I began to sing along with everyone, and I realized we were showing our respects to the heroes.

אנחנו מתנערים מהעפר (עולים לארץ ישראל), אנחנו קמים (מקימים מדינה) ואנחנו לובשים את בגדי

תפארתנו (דגל ישראל).


Previous articleNew Elite IDF Commando Unit to be Formed
Next articleAgriculture Minister Uri Ariel Cuts Cost of Milk