Meir Panim Gives the Gift of Camp to Hundreds of Impoverished Children.
The Immigrant: A New American Musical
By Mark Harelik
Opened November 4, 2004
Dodger Stages, 340 W. 50th St
Even Alfred Molina’s “Tevye” may have sounded more Jewish than Adam Heller’s Haskell Harelik in “The Immigrant,” but nevertheless, the characterization of Jewish life in this play succeeds with powerful impact. Heller pulls a wheelbarrow on his back just like Tevye, he sings “L’chaim” just like Tevye’s “To Life,” and I was sure he would break out in “Tradition!” if the producer had just given him the chance.
“The Immigrant” even offers a moment where a stubborn character mutters an apologetic and forgiving “Good bye!” too late for the recipient to realize. There were some places where the nuances of Jewish practice were missed. There was some mispronunciation of the Hebrew, most notably in the blessing of the children. The main character prays with tzitzis but without a kippa; and he mischaracterizes the laws forbidding the combination of meat and fish products. But nevertheless, in many ways, Haskell manages to present a deeper character than Tevye did.
“Fiddler” sings of assimilation in the literal sense – an old fashioned father desperately trying to keep his daughters in the traditional fold. The Broadwayization of it all makes it quite difficult to take the songs, the set, and the acting – seriously as meditations on intermarriage and absorption.
“The Immigrant,” opting for a more modest set and temperament, manages to wiggle its way into certain narrative nooks and crannies that “Fiddler” is simply too large to navigate. “The Immigrant” tells about Haskell, a banana merchant, who immigrates to rural Texas. It depicts his struggle with language and anti-Semitism as he brings his wife, Leah, from Russia and raises a family in America.
The play reminds me of Ole Edvart Rolvaag’s (1876-1931) novels, notably Giants In The Earth. Rolvaag writes masterfully of Norwegian immigrants who immigrated to the Dakotas in the 1870’s, and Rolvaag’s brilliance lies in personification. From the first chapter, Rolvaag gives the prairie a tongue: “‘Tish-ah!’ said the grass…’Tish-ah! Tish-ah!’… Never had it said anything else – never would it say anything else. It bent resiliently under the trampling feet; it did not break, but it complained aloud every time – for nothing like this had ever happened to it before…’Tish-ah, tish-ah!’ it cried, and rose up in surprise to look at this rough, hard thing that had crushed it to the ground too rudely, and then moved on.”
The author recognizes the landscape as a character, a specter that forever looms over the characters and tries to rob them of their values and their cultural heritage, tempting them with a new American identity.
Harelik knows how to allow the scene to dominate the characters. The set – Milton (a banker who recalls Mr. Banks from “Marry Poppins”) and Ima Perry’s house with an attic and a porch, a Shabbos dinner table and then later a grocery store that Haskell runs – is just minimalist enough to whet the audience’s imagination to fill in detail, and just detailed enough to be literal.
Milton and Ima are a Christian couple who adopt Haskell and house and feed him until he can manage on his own, and they accompany Haskell on a roller coaster of interfaith relations, from “I saw his horns” to “Don’t Jew me” to “We are not used to strangers,” ultimately closing in an ambiguous stalemate at the end.
The set rallies a team of symbols to extend the plot. A tree represents the family’s future in America, and a well serves as a mikvah of sorts, while candle-sticks and a shawl serve as stand-ins for the Russian heritage. (Milton tells Haskell, “You can get some wasser at the well at the side of the house,” though the audience never sees the well).
More interesting than the set, perhaps, is the history. By that, I do not mean the true story of Haskell Harelik which Mark Harelik tells (which is interesting, no doubt), as much as the general historical backdrop. Haskell represents the Wandering Jew, who has sat down and decided to stop wandering for awhile. He is an Atlas of sorts who has shrugged, as in Ayn Rand’s work.
The myth of the Wandering Jew has constituted a dynamic and living part of the western Christian imagination for over two millennia. The legend recounts that the wandering Jew is cursed by G-d for having insulted Jesus on the road to Cavalry. This witness to the Passion was condemned to live without rest until the end of time.
A painful and troubling figure wandering throughout the world and the centuries emerges in visual images that permeated Western Christendom. In embodying the inexorable passage of time, images of the Wandering Jew connoted a lack of moral or territorial identity. These representations also sought an unsympathetic reaction from their audience and perpetuated certain stereotypes.
Visual representations associated with the legend of the Wandering Jew date as far back as the rise of Christendom, and they are greatly instructive on two accounts: firstly, in theorizing about the gradual transformation from the religious to secular imagining of Jews in the 18th century, and secondly, in tackling the problem of identity politics and the French Jewry.
Questions of identity are inextricably linked with the depictions of the Wandering Jew. The Wandering Jew was a symbol of an entire people. He represented, to an average Frenchman, the oneness of Jews connected through time and space. In the mind of the 18th century Frenchman, this immediately categorized Jews as an ethnic-nation unable to ever fully assimilate into any other civic nation – monarchical or republic. The unending journey of the Juif Errant also points to the lack of territorial anchor of the Jewish people and hence absence of patrie.
Given this lack of sovereignty, Jews as a people could clearly not have been perceived as French. Their stay in France merely interpreted as a trespass of an iterant tribe. Any questions of their loyalty to the French civic nation were assumed redundant: the errant Jew could not possibly pledge allegiance to the crown or the nation and must be left on his own.
At the core, “The Immigrant” is a tale about the Wandering Jew finding his home. “Even a coward has to say enough. Here is my place,” Haskell tells Leah. “Who says we can’t wander and rest for a while?”
The play offers real moments – the Baptist in Ima makes an exception and drinks wine at the Shabbos dinner to which she and Milton are invited, and in a huff, Haskell sinfully blows out the Shabbos candles while fighting with Milton. And yet, where the newest revival of Fiddler ends with the fiddler handing his fiddle to a little boy (symbolically passing on the mantle) who plays a short piece and walks off into the sunset, “Immigrant” shows Ima and Leah walking off after Milton’s untimely death, while Haskell freezes and slowly turns to face the audience, looking at the tree he has planted for his children.
The lights fade on the tree, and the audience wonders if the tree will cast strong roots and last the hard winter, or if it will dry up and slowly wilt. ◙
I gratefully acknowledge the suggestions of my friend Atif Ansar regarding the historical climate surrounding the Wandering Jew. Atif recently moved to New York, and his most recent art project is designing a space as a dedication to New York and its topographic diversity, which he calls “the winged cultural scene of a delirious town.”
Menachem Wecker edits the Arts and Culture Section of the “Yeshiva University Commentator.” As an artist, he has trained at the Massachusetts.
About the Author: Menachem Wecker, who blogs on faith and art for the Houston Chronicle at http://blogs.chron.com/iconia, welcomes comments at email@example.com.
If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.
Comments are closed.
Cantor Moti Boyer came from the East Coast to support the event.
What’s the difference between the first and second ten-year-old?
What makes this diary so historically significant is that it is not just the private memoir of Dr. Seidman. Rather, it is a reflection of the suffering of Klal Yisrael at that time.
Rabbi Lau is a world class speaker. When he relates stories, even concentration camp stories, the audience is mesmerized. As we would soon discover, he is in the movie as well.
Each essay, some adapted from lectures Furst prepared for live audiences, begins with several basic questions around a key topic.
For the last several years, four Jewish schools in the Baltimore Jewish community have been expelling students who have not received their vaccinations.
“We can’t wait for session II to begin” said camp director Mrs. Judy Neufeld.
Chabad Chayil wishes all a happy and healthy remainder of summer.
It’s ironic that the title of terrorist has been bestowed upon a couple whose alleged actions resulted in the death of three turtles.
“There is much for us to learn from this extraordinary family and their outstanding son,” said Rabbi Goldberg.
The exhibit, according to a statement from guest curator Michele Waalkes which is posted on the museum website, “examines how faith can inform and inspire artists in their work, whether their work is symbolic, pictorial, or textual in nature. It further explores how present-day artwork can lead audiences to ponder God, religious themes, venerated traditions, or spiritual insights.”
It all started at an art and education conference at the Yeshiva University Museum. When one of the speakers misidentified a Goya painting at the Frick Collection, both the gentleman sitting next to me and I turned to each other and corrected the error simultaneously.
One of my favorite places when I was growing up in Boston was the used bookstore on Beacon and St. Mary’s streets. Boston Book Annex could play a used bookshop on television; it was dimly lit and cavernous, crawling with cats, and packed with a dizzying array of books, many of which sold three for a dollar. But used bookstores of this sort, however picturesque and inviting, are a relatively modern phenomena. In the Middle Ages, for example, I would never have been able to afford even a single used book unless I had been born into an aristocratic family. (Full disclosure, I was not.)
Jewish medals, several with Hebrew inscriptions and provocative imagery, were among the gems at The European Art Fair (TEFAF) in Maastricht, Netherlands, as I wrote in these pages two weeks ago. Another mini-trend at the fair, which will interest Jewish art aficionados, was an abundance of works by Marc Chagall.
It’s virtually impossible to ignore the financial aspects of TEFAF Maastricht, the annual arts and antiques fair in the historic city about two hours south of Amsterdam. More than 250 dealers from nearly 20 countries sell their wares—which span from Greek and Roman antiquities to contemporary sculptures—in the halls of the Maastricht Exhibition and Congress Centre, whose corridors are adorned by nearly 65,000 tulips.
Max Ferguson’s 1993 painting Katz’s may be the second most iconic representation of the kosher-style delicatessen after the 1989 Billy Crystal and Meg Ryan film, When Harry Met Sally. Ferguson’s photorealistic painting depicts the deli from an interesting perspective, which is simultaneously inviting and hostile—in short, the dichotomy of deli culture.
The whole idea of an artful pushka (tzeddakah or charity box) is almost a tease, if not an outright mockery. Isn’t there something pretty backward about investing time and money in an ornate container to hold alms for the poor?
Located about nine miles north of Madrid, the Palacio Real de El Pardo (Pardo Palace) dates back to the early 15th century. Devastated by a March 13, 1604 fire that claimed many works from its priceless art collection, the Pardo Palace and its vast gardens were used as a hunting ground by the Spanish monarchs.
Printed from: http://www.jewishpress.com/sections/out-fiddling-the-fiddler-the-immigrant-at-dodger-stages/2004/12/01/
Scan this QR code to visit this page online: