For One Day Only: $1=$4, Thanks to Matching from BIG Donors
One of the most well-kept secrets in Flatbush is the Yosef Goldman Collection of American Jewish Books and Manuscripts. Area residents no doubt would be surprised to learn that this private collection is one of the most comprehensive in the world.
Yosef Goldman looks like many other residents of Brooklyn, unassuming and completely devoid of airs. But just mention to him anything about American Jewish history and you quickly discover his expertise. He recently published the book Hebrew Printing in America, 1735-1926, A History and Annotated Bibliography.Once this beautifully illustrated two-volume set appeared, it became the resource for information about Hebrew books published in America from the beginnings of Jewish life here through 1926.
How Yosef became a collector of books dealing with American Jewish history is a story that is almost as interesting as the topic itself.
Yosef’s father, Rabbi Lipa Goldman, was the rav of Neipest (now known as ?jpest, a district of Budapest located on the left bank of the Danube River). Before the German invasion, his father was able to secure papers for the family identifying them as non-Jews – a ruse that enabled them to live on a farm disguised as gentiles and thereby escape deportation by the Nazis.
In 1950, Rav Goldman, his wife, and their eight children arrived in America. Rav Goldman thanked God for bringing him to a land where he was free to choose how he could support his family without necessarily serving as a rabbi. He made his living as a dayan and a publisher of books, putting out a Shas as well as many individual seforim. He also dealt to some extent with used seforim. As a result, Yosef grew up in an atmosphere permeated with Jewish books.
The genesis of Yosef’s remarkable collection of books and manuscripts was one of pure happenstance. “I always liked old things,” he told me. “I ran an ad in the paper looking for old furniture. An old woman in Boston responded telling me that she did not have any furniture for sale, but that she did have bookcases to sell.”
“The son had inherited these seforim from his father,” said Yosef. “So I not only bought the bookcases, but I also bought most of the books she had.”
Yosef quickly realized there was a market for such books. He began to run ads in newspapers expressing his interest in buying old Jewish books. In the late 1960’s there were a number of people – mainly the children of rabbonim who had passed away – who had inherited seforim from their fathers. Many of them, sadly enough, had no interest in these seforim and were happy to sell them.
This became a parnassah for Yosef and led to his specific interest in American Jewish history. He started to read about various personalities who had played key roles in American Jewish history. He was hooked.
Yosef told me, “In the 1970’s, American Judaica was not really a commodity. People were not very interested in it. I bought and sold all sorts of books and seforim that were printed abroad, but I kept most of the things that were printed in America that came my way.”
This eventually led to the Yosef Goldman Collection, certainly, as stated above, one of the world’s most extensive collections of books about American Jewish history. It includes copies of many books and manuscripts that are available in only a few libraries anywhere.
First Hebrew Handwriting In America
At one point during our interview I asked Yosef to show me the oldest thing he had related to American Jewish history. He casually picked up a very old-looking sefer that had been lying on his desk.
“This is a Paris Tanach, published in 1556,” he informed me. “Written in English on the title page is the name Moses Hart. In Hebrew his name was Moshe Tzvi. In the middle of this sefer in a few places he signed it in Hebrew and wrote ‘here in the city of NY, 1743.’ His son also signed it in Hebrew, ‘Yitzchok the son of Moshe Tzvi, 1748 from the city of Lisa’ (Poland).”
Growing increasingly enthusiastic as he discussed the book, Yosef drew my attention to the handwritten notations.
“Take a look at this signature written fluently in a beautiful Ashkenazic script! You can see from it that Moshe Hart could write Hebrew beautifully. This signature is the oldest Hebrew script that we have on any klei kodesh from America!”
I asked him what he knew about Moses Hart. He told me that a Yitzchok Rivkin, who many years ago was a librarian at the Jewish Theological Seminary, wrote an article in 1937 about the oldest Hebrew writing that existed in America at that time. It was a Tosephos Kesuva written by a Samuel Levy in 1718. Levy’s writing was also in a beautiful Ashkenazic script.
“In this Tosephos Kesuva, Levy designates who the money should be given to,” Yosef explained. “Most of it was to go to his wife, but some of the money was to be given to Levy’s niece’s husband – Moshe Tzvi, Moses Hart! So the oldest writing that we had at one time mentions the name of Moshe Tzvi. I say had, because today we no longer have this Kesuva. JTS does not have it, and no one knows what happene to it. Therefore, the oldest Hebrew handwriting that we have from America is what is in this 1556 Paris Tanach.”
Yosef told me he purchased this Tanach at a Manhattan auction not long ago. There was only one other bidder, and he did not really know what this sefer represented historically. It is hard to describe the pleasure Yosef takes in owning this link to our Jewish past. The same can be said for many of the other items in his collection. To Yosef, each rare book and manuscript has a personality that he relishes.
Yosef suspects that there may well be other books still extant from before 1743. “After all,” he said, “the first Jews who came to New York from Recife, Brazil, must have brought seforim with them. There were no wars here, no devastation. Things could very well still be around waiting to be discovered.”
First Translation Of The Machzor
When I asked Yosef how many volumes he has in his collection, he could only venture an educated guess. “A few thousand – manuscripts, notes, books, etc. Anything that I find that was published up until 1926.”
Yosef showed me a copy of a “volume [that] contains the first translation of the Jewish liturgy into English issued for a Jewish audience.” Evening Service of Roshashanah, and Yom Kippur, or the Beginning of the Year, and the Day of Atonement was authored by Isaac Pinto and printed in 1761. Copies of this book are extremely rare; as far as anyone knows, there are only two other copies still extant.
(Considerable information about this book is to be found page 37 of Hebrew Printing in America. There one can see a copy of the title page as well as another page from the book.)
Evidence Of A Forgotten Jewish Community
Yosef pointed out to me that there was at least one other Jewish community in Brazil. He brought out a copy of Sefer Shefa Tal, a kabbalistic volume that was printed in Hanau, Germany in 1612. It contains a handwritten statement of ownership by a Rabbi Jacob Lugarto of a congregation in Tamarica, Brazil. Rabbi Lugarto came to Brazil as a young man and was the author of a volume of aphorisms (copies of which, evidently, no longer exist). The book he showed me is our only physical link to this Jewish community, since there are no other known artifacts from it.
Asked whom he considers the most important American Jewish personality of the nineteenth century, Yosef did not even hesitate. “Isaac Leeser,” he said, without a trace of doubt.
Isaac Leeser was born in Neunkirchen, in the province of Westphalia, Prussia, on Dec. 12, 1806, and died in Philadelphia on Feb. 1, 1868. He received a good Hebrew and secular education as a youth and emigrated to America at the age of seventeen. For several years he worked in his uncle’s business in Richmond, Virginia. In 1829 he became the cantor of Congregation Mikveh Israel in Philadelphia and held that position until 1850.
Rev. Leeser was a visionary in all things Jewish. In addition to being a cantor, he was an author, preacher, translator, editor, and publisher. He introduced the giving of an English discourse during services on Shabbos at Mikveh Israel. He was a strong proponent of Jewish education for youth, and one of the few of that era who saw that a proper Jewish education could only be given in a “day school” environment.
In short, he was the most active proponent for Orthodoxy in America during his lifetime.
Rev. Leeser pioneered the publishing of many religious Jewish books. His publications included translations of the siddur into English, a Hebrew spelling book, a Jewish Catechism, his discourses, and a translation of the entire Chumash into English. He began publishing the Jewish monthly journal The Occident in 1843 and served as its editor until his death.
The reader should keep in mind that all of these endeavors broke new ground in the United States. Further, Rev. Leeser had to overcome considerable obstacles while he pursued his varied activities. He was an idealist who devoted himself totally to the preservation of Orthodoxy in America. To do justice to his life would require a lengthy article unto itself, and it is this author’s plan to publish such an article in a future issue of The Jewish Press.
Yosef spent about 15 years writing Hebrew Printing in America, 1735-1926, A History and Annotated Bibliography.Previously he had published catalogues dealing with, among other subjects, Ladino, Judeo-Arabic, and Jewish children’s books.
“I have a problem with the way books about books are written,” he told me. “Ordinary reference books are written strictly for ‘book’ people. They describe the physical features of a book. My book about Hebrew books gives all of this and more.
“I have tried also to include the ‘environment’ in which the book was published. How does a given book fit historically with other books published at the same time? What motivated the author to write the book? These sorts of things give one a ‘feel’ for the ‘soul’ o a book beyond its physical characteristics.
“My book tells you how a given book fits into American Jewish culture. It is not strictly for ‘book’ people. Anyone interested in American Jewish history will benefit from reading my book.”
Yosef’s book catalogues more than 1,200 items, covering all Hebrew books published in America prior to 1926. As one can imagine, a prodigious amount of research went into the preparation of this work. He was in contact with libraries throughout the world in order to guarantee accuracy.
Books are categorized by subject. The sections include Bible, Liturgy, Haggadah, Christian Hebraism, Bible Studies, Reference Works, Education and Pedagogy, Drama, Fiction, Humor and Poetry, Bibliography and History, Rabbinica, Derash, Periodicals, Zionism, Miscellaneous, Christian and Missionary, Americana, as well as an Addendum.
Many of the sections have interesting historical introductions that provide the reader unusual insight into the listed books. Wherever possible there is a picture of the title page of each book. In many cases there is also a picture of a page or two from the book under discussion.
America And The Jews
At the conclusion of our interview Yosef noted that until the establishment of the state of Israel, no country in the world other than the United States had welcomed Jews from the day of its founding.
“Our first president, George Washington, wrote a laudatory letter to the synagogues that were in existence during his presidency expressing his belief that Jews were free to practice their religion in America,” he said.
“Jews have been unbelievably fortunate to live in a country where this positive approach to religious freedom has continued uninterruptedly until today.”
Dr. Yitzchok Levine, a frequent contributor to The Jewish Press, is a professor in the Department of Mathematical Sciences at Stevens Institute of Technology, Hoboken, New Jersey. His monthly Jewish Press feature “Glimpses Into American Jewish History” appears the first week of each month. Dr. Levine can be contacted firstname.lastname@example.org.
About the Author: Dr. Yitzchok Levine served as a professor in the Department of Mathematical Sciences at Stevens Institute of Technology, Hoboken, New Jersey before retiring in 2008. He now teaches as an adjunct at Stevens. Glimpses Into American Jewish History appears the first week of each month. Dr. Levine can be contacted at email@example.com.
If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.
Comments are closed.
When words lose meaning, the world becomes an Orwellian dystopia; a veritable Tower of Babel
Israel, like the non-radical Islamic world. will be happy see the ISIS beheaded for once.
Kids shouldn’t have “uninstructed” Internet access, better to train them how to use it responsibly
Rambam writes the verse’s double term refers to 2 messiahs: first King David; 2nd the final Mashiach
The Gaza flotilla has been rightfully and legally blocked by Israel’s Navy, with greetings from Bibi
The president described the attack as “an act that drew on a long history of bombs and arson and shots fired at churches, not random, but as a means of control, a way to terrorize and oppress…”
“The only [candidate] that’s going to give real support to Israel is me,” said the 69-year-old Trump.
And whereas at the outset the plan was that Iran would have to surrender most of its centrifuges, it will now be able to retain several thousand.
Now oil independent, US no longer needs its former strategic alliances with Gulf States-or Israel
In addition to the palace’s tremendous size it was home to the “hanging gardens,” which were counted among the seven wonders of the ancient world.
Rather than asserting Jewish rights on Temple Mount or protecting Jewish lives Israel chooses soccer
Nothing in the NEW Paris Proposal differs much from what was offered by Olmert and rejected by Abbas
After his marriage he was successfully engaged in the lumber business.
This was a most unusual step to take in those days, given the difficulties of travel to Europe. Nonetheless, on May 1, 1860 he sailed from New York on the steamship Hammonia.
The ship’s captain apparently respected the Friedenwalds’ strict adherence to halacha because he allowed them to use his cabin for davening and other religious observances.
I happen to believe that for a couple to spend a few years in kollel is a wonderful way to start a marriage.
Penn wrote the following to a friend in England: “I found them [the Indians of the eastern shore of North America] with like countenances with the Hebrew race; and their children of so lively a resemblance to them that a man would think himself in Duke’s place, or Barry street, in London, when he sees them.”
The special charm of these letters is their immediacy and authenticity of emotion and description.
Printed from: http://www.jewishpress.com/indepth/front-page/hooked-on-american-jewish-history/2006/12/06/
Scan this QR code to visit this page online: