web analytics
June 19, 2013 / 11 Tammuz, 5773
At a Glance
Judaism
Sponsored Post
Bicycle in South Pioneers of the Periphery: Olim of the South

Got that pioneering spirit? You’re invited to help build Israel’s periphery by planting roots in southern soil with Nefesh B’Nefesh.



Q & A: Torah In English (Part I)


tell a friend
QuestionsandAnswers-logo

QUESTION: Is one allowed to publish Torah discussions in any language other than in the original Hebrew?
A Reader
Wilkes Barre, PA
ANSWER: Your question reminds me of comments made by my uncle, HaRav Sholom Klass, zt”l, founder of The Jewish Press, whose Torah columns graced these pages.He told me how, years ago, with the demise of the old Yiddish-language Morgen Journal, he was approached by Rabbi Chaim Uri Lipshitz of Yeshiva and Mesivta Torah Vodaath, on behalf of Rabbanim and Roshei Yeshiva, asking him to publish a new Yiddish newspaper.

My uncle’s response was that his field of expertise was in the English language, and besides, English was quickly replacing Yiddish as the spoken and written language of the Orthodox community. Thus, he would only consider publishing an English-language newspaper for the community.

The Jewish Press, whose raison d’?tre was to promote Torah, love of Israel, and news of the American, Israeli, and world Jewish communities, became an instant hit. It also became a source of Torah for many in the community and reached out to those not yet reconnected to their great heritage. Countless Jews testify to the fact that they owe their religious observance to The Jewish Press.

Today there is no dearth of Torah-related material published in English. Great credit must be given to the numerous publishers who have issued a wealth of Judaica in English, particularly ArtScroll-Mesorah, whose efforts focus on Torah and Talmud.

The question you ask, whether one is allowed to publish Torah matters in any language other than the original Hebrew, is an important one. We will bring numerous sources showing that this may, indeed, be done.

The Talmud (Temura 14b) states: “But did not R. Abba, son of R. Chiyya b. Abba, say in the name of R. Yochanan, ‘Those who put down in writing the Oral Law are [punished] like those who burn the Torah, and he who learns from them does not receive a heavenly reward’?

“R. Yehuda b. Nachmani, the meturgeman (the public translator) of Resh Lakish, gave the following explanation on the verse (Exodus 34:27), ‘Ketov lecha et ha’devarim ha’eleh ki al pi ha’devarim ha’eleh… – Write these words for yourself, for according to these [oral] words I have made a covenant with you and with Israel.’ This teaches that laws received as oral traditions may not be recited from written texts (i.e., you are not allowed to commit them to writing), and those that are written [the Pentateuch, Prophets, and Hagiographa, which together are called the Tanach] may not be recited orally (that is, from memory).”

The Gemara continues, “They learned in the academy of R. Yishmael: ‘Write these words for yourself’ implies that these you may write, but you may not write halachot – oral laws.” The Gemara now asks whether a hiddush, a new interpretation, is different, as we find that R. Yochanan and Resh Lakish would study from books of Agadta on the Sabbath and they would expound on the verse in Psalms (119:126), “Et la’asot l’Hashem, heferu Toratecha – When it is a [critical] time to do for Hashem [when so needed], we may void Torah [rules].” They explained: “It is far better that we uproot [a] Torah [rule] than that the [entire] Torah be forgotten in Israel.”

When the Gemara poses the query whether a new interpretation is different, Rashi (ad loc., s.v. chad’ta) notes that indeed they had not known how to answer [difficulties in] certain baraitot and they were now able to do so; or, as in the case discussed by this Gemara, the libations [on the altar] are compared via hekesh to shelamim sacrifices that are offered only during the day. But when the libations are offered alone, they may be brought even at night. Rashi gives another reason – because there is a possibility that a halacha might be forgotten.

The Maharsha (Gittin 61) explains that the Oral Law is not to be written down, except when it is impossible [to remember], and it is “a time to do for Hashem.” The Maharsha comments that a person should not rely exclusively on the written text (which is always available), for that may be conducive for him not to study Torah any longer.

It is certainly impossible to write down all the matters that scholars speak about while learning Torah. Therefore, in earlier generations, whose understanding was far greater than ours, the Sages ruled that we were not to write down these oral laws so that we would constantly review our mishnayot and Talmud, and thus always study them in order to perform them.

Today, however, as the Maharsha explains, “when the heart [i.e. the understanding] of men is weakened and it is impossible to remember all by learning orally from one’s teacher and, just the opposite, much is forgotten through such oral study – ‘then it is a time to do for Hashem.’ In order to ensure that the laws learned orally will be performed, they must be written down in spite of the fact that we are voiding a Torah law, because the student will not necessarily review his lessons constantly and will rely on the written text.”

There are additional sources for writing Torah matters in English or in the vernacular. The verse (Proverbs 22:6) states, “Chanoch lana’ar al pi darko, gam ki yazkin lo yasur mimenah – Train the youth according to his way, and even when he grows old he will not depart from it.”

Metzudat David explains in his commentary (ad loc.): Start to get the youth used to the ways of service to Hashem according to his wisdom and capabilities, whether they are limited or vast. Thus, when the youth is accustomed to serve Hashem, his habits will not desert him when he becomes older.”

What is implied, according to Metzudat David, is that instruction must result in the subject matter being grasped by the child. Thus, if English is the language that the youth understands, he should be taught in that language.

We also find (Sotah 32a-b, Mishna) that certain texts may be recited in any language, such as Parashat Sotah, the viddui (confessional) upon presenting the tithes, and the recital of the Shema and the Grace after Meals. Others, however, such as the declaration upon presenting the First Fruits (bikkurim), the text of chalitza, the Blessings and the Curses, and the Priestly Blessings must be recited only in Hebrew. Following the discussion of the Blessings and Curses, which were to be said upon the entry of Bnei Yisrael into Canaan, the Mishna states: “. . .After that they brought the stones, built the altar, and plastered it with plaster, and inscribed thereon all the words of the Torah in 70 languages, as stated (Deuteronomy 27:8), ['Ve[k]atavta al ha’avanim et kol divrei haTorah hazot] baer heitev – [You shall inscribe on the stones all the words of this Torah], well clarified’.”

Rashi (infra 35b s.v. “Hei’ach lamdu ummot haolam”) explains that the reason the Torah was inscribed on these stones in 70 languages was that the nations of the world, who will be held accountable for not accepting and studying the Torah, will not have the excuse that they could not learn the Torah because it was [given] only in Hebrew.

The Maharsha (32a) explains that the Torah’s idiomatic expression “baer heitev” means to explain it in 70 languages, i.e., to clarify the Torah to each and every one ["well clarified," as translated by the ArtScroll Stone Chumash]. The Maharsha cites the Ram, who explains that the word heitev in its “tzeruf” – the grand total of the subtotals (of the numerical equivalents) of progressively larger initial sequences – is 70: heh is 5; heh and yud is 15; heh, yud, and tet is 24; and heh, yud, tet, and bet is 26.

(To be continued)

tell a friend

About the Author: Rabbi Yaakov Klass, rav of Congregation K’hal Bnei Matisyahu in Flatbush, Brooklyn, is Torah Editor of The Jewish Press. He can be contacted at yklass@jewishpress.com.


You might also be interested in:


If you don't see your comment after publishing it, refresh the page.

no comments

Comments are closed.

SocialTwist Tell-a-Friend

Latest Judaism Stories
YU-061413

The Rambam, therefore, adds a second component: by getting angry, Moshe misled the people as to the nature of God. The masses felt that Moshe’s anger was reflective of God’s anger.

Leff-061413

One of the most complex Tanach personalities is the central figure of this week’s Haftorah: Yiftach, the Shofet, Judge.

Business-Halacha-logo

“I saw an advertisement for group swimming lessons during the summer,” Mr. Leiner said to his wife. “I think it would be good for our Pinchas.”

Rebbetzin Esther Jungreis

She is my first child to reach this stage and, frankly, I’m worried.

Rabbeinu Tam Tefillin
‘Transgressing Bal Tigra’
(Eruvin 100a)

Question: As Shavuot is fast approaching – a holiday on which we dwell on the story of Ruth and the origins of the royal house of David – I was wondering if you could help me resolve something. The Mishnah never makes any mention of the Hasmonean kings, the mitzvah to light a Chanukah menorah, or the miracle of the oil that lasted eight days. Some people say that Rabbi Yehudah HaNassi – the redactor of the six orders of the Mishnah and a scion of King David – omitted these topics because the Hasmoneans improperly crowned themselves, ignoring the rule that all Jewish kings are supposed to come from the tribe of Yehudah. They argue that this is also why the Talmud does not include a separate tractate on Chanukah. Is this true?

Menachem
(Via E-Mail)

In this week’s parshah the Torah discusses many halachos of tumah. One halacha is that a person who is tamei may not enter the Mikdash. Doing so makes him liable for kareis.

The highway was packed with bumper-to-bumper traffic, and there I sat with hands gripped tightly on the steering wheel, begging the cars to move. My heart swelled at the thought of seeing my son, who was just coming back from his year of learning in Eretz Yisrael. How I had missed him! Though I was used to him being away (if you can ever really get used to a child being away), a special space in my heart was empty – as I waited for him.

No one lives in a vacuum. No, that doesn’t mean we didn’t get sucked up through a vacuum cleaner hose in the pre-Pesach cleaning frenzy, it means that whether we like it or not, our environment—the people and things around us—makes a big impact on who we are.

According to biblical law, once an area has been converted in to a reshut hayachid by enclosing it with a halachically acceptable eruv, one may carry inside the enclosed area. But according to rabbinical law, it is simply not enough to enclose an area in which one wants to carry with an eruv. This alone will not permit carrying from the home into the street or vice versa. Neither will it alone permit carrying from a condominium apartment into the lobby or other common areas.

Yidsville had a small but dedicated Jewish community. There was one Orthodox synagogue, led by Rabbi Well, a day school, women’s mikveh, kosher butcher shop, pizza store and restaurants.

In this week’s parshah the Torah tells us that Hashem told Aharon to redeem every firstborn child. This is known as pidyon haben. The Rema, in Yoreh De’ah 305:10, rules in the name of the Rivash that one may not appoint a shaliach to perform pidyon haben. Many Acharonim argue with this ruling and posit that one can appoint a shaliach to perform pidyon haben.

Dear Readers:

You may remember how we once did an experiment with a story (about a monster fire in Arizona) without Jewish protagonists, but containing a universal lesson that I believed worthy to record for the readers of Chodesh Tov. We are there yet again, this time directly north in Wisconsin.

Please bear with me as we once again record a story we investigated in the hope that the lesson is unique and worthy of our attention. It is going to take us five full columns to complete the tale, and I thank you in advance for your patience.

Elevated Train Tracks And Eruvin
(Eruvin 94b)

(Please note: The question has been modified to reflect amendments suggested by a reader, Yisrael Levi, in last week’s column.)

More Articles from Rabbi Yaakov Klass
QuestionsandAnswers-logo

Question: As Shavuot is fast approaching – a holiday on which we dwell on the story of Ruth and the origins of the royal house of David – I was wondering if you could help me resolve something. The Mishnah never makes any mention of the Hasmonean kings, the mitzvah to light a Chanukah menorah, or the miracle of the oil that lasted eight days. Some people say that Rabbi Yehudah HaNassi – the redactor of the six orders of the Mishnah and a scion of King David – omitted these topics because the Hasmoneans improperly crowned themselves, ignoring the rule that all Jewish kings are supposed to come from the tribe of Yehudah. They argue that this is also why the Talmud does not include a separate tractate on Chanukah. Is this true?

Menachem
(Via E-Mail)

(Please note: The question has been modified to reflect amendments suggested by a reader, Yisrael Levi, in last week’s column.)

Question: As Shavuot is fast approaching – a holiday on which we dwell on the story of Ruth and the origins of the royal house of David – I was wondering if you could help me resolve something. Some people say that Rabbi Yehudah HaNassi, the redactor of the six orders of the Mishnah and a scion of King David, purposely kept any mention of Chanukah and the Hasmonean kings out of the Mishnah because the Hasmoneans improperly crowned themselves and ignored the rule that all Jewish kings are supposed to come from the tribe of Yehudah. Is this true?

Menachem
(Via E-Mail)

Question: As Shavuot is fast approaching – a holiday on which we dwell on the story of Ruth and the origins of the royal house of David – I was wondering if you could help me resolve something. Some people say that Rabbi Yehudah HaNassi, the redactor of the six orders of the Mishnah and a scion of King David, purposely kept any mention of Chanukah and the Hasmonean kings out of the Mishnah because the Hasmoneans improperly crowned themselves and ignored the rule that all Jewish kings are supposed to come from the tribe of Yehudah. Is this true?

Menachem
(Via E-Mail)

    Latest Poll

    Female, Orthodox, Halachic Deciders and Spiritual Leaders (Maharat)









    View Results

    Loading ... Loading ...

Printed from: http://www.jewishpress.com/judaism/ask-the-rabbi/q-a-torah-in-english-part-i/2004/10/27/

Scan this QR code to visit this page online:

Close